KulturaPriložnosti

Ali govoriš emojščino? Pesem iz emojijev prevedi v slovenščino

MKC Maribor – MKC Črka in festival 26. Slovenski dnevi knjige v Mariboru razpisujejo 8. nagradni literarni natečaj Ali govoriš emojščino? za najboljši prevod pesmi iz simbolnega jezika emoji v slovenščino, namenjenega mladim ustvarjalkam in ustvarjalcem do 30. leta starosti.

Natečaj Ali govoriš emojščino? poteka že osmič. MKC Maribor vabi k sodelovanju vse mlade do 30. leta starosti, z najboljšim prevodom pa lahko osvojiš nagrado v višini 100 evrov.

Izbor najbolj uspelih in inovativnih prevodov pesmi iz emojščine bo objavljen na spletnih straneh MKC MariborMKC Črka in Dnevi knjige v Mariboru. Finalisti natečaja se bodo predstavili na zaključni prireditvi v torek, 30. maja, ob 18. uri na festivalu 26. Slovenski dnevi knjige v Mariboru, ko bomo razglasili zmagovalno pesem.

Prispele prevode bo ocenjevala dvočlanska festivalska žirija, ki jo sestavljata Petra Kolmančič in Nina Medved. Letos je pesem v emojščini napisala najboljša prevajalka iz emojščine v letih 2022 in 2019 Nika Gradišek.

Emo… ji? …koni?

Z izrazom »emojščina« so poimenovali jezik ali govorico, sestavljeno iz vizualnih podob, t. i. emotikonov – čustvenčkov ali čustvenih simbolov. Gre za digitalne piktograme, ki predstavljajo vsakdanje predmete ali pojme. Izvirno je beseda emoji japonska skovanka med »e« (絵, slika) in »moji« (文字, simbol). Danes so emotikoni postali pomembni v vsakdanji pisni komunikaciji in jih najdemo v vseh porah našega vsakdanjika. Posamezen simbol izraža določen pomen, ki si ga lahko razlagamo tudi po svoje, z združevanjem različnih simbolov pa lahko izrazimo vse bolj zapletene misli. Kako emotikone vidiš in si jih interpretiraš ti?

Pogoji sodelovanja

Sodelujejo lahko mladi do vključno 30. leta. Natečaj poteka od 21. aprila do vključno 8. maja 2023. Avtorice in avtorji, ki želite sodelovati, pošljite prevod pesmi do roka na elektronski naslov program@mkc.si, zadeva »Natečaj Ali govoriš emojščino?«. Ob prijavi navedite svoje podatke (ime in priimek, elektronska pošta, datum rojstva ter telefonska številka), prijavljen prevod pa naj bo v obliki .doc ali .txt. Sodelujete lahko z enim samim prevodom.

Za več informacij pišite na program@mkc.si.

Emojiji čakajo na tvoj prevod:

MKC Maribor
MKC Maribor, arhiv DOSTOP.si

Sorodni članki

Back to top button