Kaj beremo med prazniki?
Novosti na domačem knjižnem trgu.
Poleg tatarskega, pečenke in potice se v času praznikov prileže tudi dobra knjiga. Se strinjaš?
OPRO, Zavod za aplikativne študije je izdal prvi del temeljnega, a spregledanega dela Simone de Beauvoir Starost, KUD Sodobnost International je izdala slikanico Čajna ženička Alfa Proysna, Javni sklad RS za kulturne dejavnosti je izdal zgodbe Nore Wagener E. Galaksije, Celjska Mohorjeva družba pa Božično darilo Sonje Pucer.
Pionirsko delo o fenomenu staranja in starosti
OPRO, Zavod za aplikativne študije pionirsko delo o fenomenu staranja in starosti Simone de Beauvoir izdaja 50 let po njegovem nastanku. Pisec spremne besede Boris A. Novak jo je opredelil kot obsežno, sistematično in lucidno razpravo, pionirsko delo o fenomenu staranja in starosti. Prvi del Starost 1 – stališče zunanjosti je prevedel Tomaž Gerdina.
Simone de Beauvoir (1908-1986) je znana francoska pisateljica, eksistencialistična filozofinja, družbena teoretičarka, feministka in politična aktivistka. Najbolj je znana po delu Drugi spol (1949), ki je sprožilo tektonski premik v razumevanju ženske in človeškega bitja.
Štiri dogodivščine čajne ženičke
Slikanica Čajna ženička norveškega pisatelja, pesnika, dramatika in glasbenika Alfa Proysna in z ilustracijami Bjorna Berga prinaša štiri dogodivščine čajne ženičke, ki ima skrivnost. Kot so zapisali pri založbi, se tu in tam nenapovedano zelo pomanjša, da je velika le še kot čajna žlička. Takrat razume, kaj ji pripovedujejo živali, in ker je iznajdljiva in neustrašna, se zelo spretno spopade s težavami, ki jih prinese njena nova velikost. Zgodbe je prevedla Marija Zlatnar Moe.
Proysen (1914-1970) je ena najpomembnejših kulturnih osebnosti na Norveškem iz sredine 20. stoletja. Svojo kariero je začel kot glasbenik in pisec besedil za pesmi, bil pa je tudi med prvimi ustvarjalci otroških radijskih oddaj. Njegove prve knjige so bile pesmi iz teh oddaj, ki so postale otroške klasike. Njegovo najuspešneje prozno delo za otroke so zgodbice iz serije Čajna ženička, ki so izhajale od leta 1957 do njegove smrti.
Erwin, Edgar in Eleonora
Knjiga E. Galaksije prinaša tri kratke zgodbe luksemburške pisateljice Nore Wagener (1989), ki jih je prevedlo devet prevajalk pod mentorstvom Tine Štrancar v okviru dveletnih prevajalskih delavnic Javnega sklada RS za kulturne dejavnosti. To so Veronika Blaž, Anka Čebašek, Barbara Fister, Ajda Gabrič, Ivana Hauser, Klara Eva Kukovičič, Ana Lorger, Anja Silovšek in Nika Verlič.
Nora Wagener je napisala tri zgodbe, v katerih nastopajo tri glavne osebe, katerih ime se prične na črko E. To so Erwin, Edgar in Eleonora, osebe iste generacije, ki soustvarjajo tri različne patološke ume, tri odpadnike, ki jih družbi ni uspelo vključiti v prostor vsakdana. Erwinovo galaksijo ustvarja uničevanje predmetov, Edgarjeva je zaznamovanja z elementi sadistične destrukcije, Eleonorina črna luknja pa postane izraz njene samouničevalnosti, je v spremni besedi zapisala Ana Lorger.
Feliks veselo pričakuje božični večer, a potice letos, kot kaže, ne bo
Uveljavljena pisateljica Sonja Pucer mlade bralce s poznavalskim slogom in veščim jezikom neposredno nagovori v večplastni in s humorjem začinjeni zgodbi, ki se mojstrsko sestavi v doživljanju predbožičnega vzdušja v Feliksovi družini. V središču dogajanja je praznična potica, za katero letos kaže, da je zaradi prezaposlenosti družinskih članov, ne bo, so zapisali pri založbi. Ilustracije je prispevala Barbara Koblar.
Knjiga spregovori o medsebojnih odnosih v prazničnih dneh in lepoti običajev v pričakovanju božiča. “Kakovost ni v količinah zaužitih prazničnih jedi, ampak v vsebinah odnosov, ki nam jih le-te omogočajo,” je poudaril pisec spremne besede, etnolog Janez Bogataj.
STA
splet (vir)